胧怎么解生肖?
这是今年我看的最奇怪的问题之一了,你是在说哪部作品叫《胧》(オブライト·フェア)吗。 不过既然你都写了那我就答一下好了。 这个游戏是SEKIRO社在2017年8月发行的一个AVG。虽然名字里有个“Oblivion”但是剧情完全无关。 我本人没玩过这个游戏,但是有看过一点剧情简介和游戏截图,当然这些资料都来源于百科。而且据我所知这个游戏没有汉化,所以“鼠”应该也不是字面翻译……
根据我找到的资料,这个游戏的“OCG”里面包含了“Otome Card Game”的要素(也许就是“乙女卡牌游戏”的意思),因此可以推测这里的“O”应该是“オトメーション”(注:这个单词应该是打错了,正确的应该是“おとめっしょう)”。那么这3个“O”连起来就是“OVERLAP”也就是“重叠”“覆盖”之意。
然后我找到了一个关于“OVERLAP”的谚语“OVERLAP THE BORDER OF PROGRESS AND TECHNOLOGY”直译的话就是“跨越进化的边界和技术界的边境”好像没啥意思啊……但是这刚好形容了这个游戏的主题。 如果仔细想的话,其实这个游戏的主题真的是很深刻呢。 “进化”与“技术”本来就带着悲观色彩,而游戏里面的“边境”则更像是一个象征,暗示着人类对于科技的依赖,以及科技对人类的威胁和影响。(就像《攻壳机动队》所描绘的那样) 而“跨越边境”,不就是指人类对于科技的过度依赖、无下限容忍以至于科技已经超越了国土的范畴、成为了一个独立于人的存在么。 这真是有点毛骨悚然的感觉。
最后解释一下那个奇怪的标题“THE SHINING ASTEROID”,我觉得这个应该是指代地球。游戏里有提到过“The Earth is our home”而且有“保护地球环境”这样的标语出现,同时还有“拯救地球”这样意味深长的台词。 关于“Asteroid”我有两种理解:一种就是单纯的“小行星”,另一种就是引申义“可能毁灭地球的小行星”。而“The Shining Asteroid”可能就是指后者,意为“可能毁灭地球的危险星体”。 但是这样的话,为什么要加一个“The"呢?为的是强调“可能毁灭地球的星体有很多,但是我们只能拯救其中一个”,即地球。 PS. 其实这个游戏还有一个标题“the House of the Deadedly Sleeping Beauty”(沉睡的恶梦之屋),但是这个好像不是正式中文名,而且也没翻译过来……